À moins que | A menos que

« Moins » signifie une soustraction. Comme on l’a vu souvent dans ce blogue, « à » veut dire « avec ». L’expression « à moins que » peut être interprétée de la manière suivante : je prends une idée ou une possibilité que je veux avancer et je la soustrais de toutes les autres possibilités que je veux éliminer.

Vous devez payer, à moins que vous soyez âgé de soixante-cinq ans ou plus.
Il a dit qu’il viendrait… à moins qu’il ne mente.
Vous pouvez tous voir le film, à moins que vous n’ayez moins de treize ans.
Vous serez admis, à moins que vous n’ayez pas payé les frais de scolarité.

Les plus astucieux parmi vous auront remarqué trois constructions différentes dans les exemples qui précèdent :

À moins que + ne
À moins que + ne pas
À moins que [sans ne ni ne pas]

D’après le Grand Robert, « à moins que » et « à moins que… ne » sont équivalents. Ils évoquent tous les deux la possibilité que quelque chose soit vrai. Le «ne» joue uniquement un rôle «explétif» (c’est-à-dire «qui sert à remplir la phrase sans être nécessaire au sens» selon le Grand Robert).

Quant à « à moins que… ne… pas », on s’en sert pour suggérer la possibilité que la chose en question soit effectivement fausse.

Signalons également le tour « à moins de » :

À moins d’être créationniste, on est d’avis que la Terre existe depuis quatre milliards d’années.


Exemples en espagnol :

El vendrá a menos que surja una emergencia.
Llegaré a tiempo a menos que haya un embotellamiento.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s