Il est souvent arrivé qu’un État porte un coup à ses propres institutions. Le français a inventé une expression pour désigner ce fait.Lire la suite »
Mois : août 2016
Mettre à l’épreuve | Poner a prueba
Vient un moment dans la vie où un être humain, une théorie, une qualité physique doivent prouver leur validité. On les met alors à l’épreuve.
Sans faute | Sin falta
« Faute d’avoir su pardonner, Benoît a commis une grande faute et tout est maintenant de sa faute ». Vous avez dans cette phrase les trois grandes significations du mot « faute » en français : une absence, un manquement (aux règles, etc.), une responsabilité 1.
Faire acte de présence | Hacer acto de presencia
Vous n’avez pas le choix d’assister à une soirée mondaine parfaitement ennuyeuse. Il existe une solution pour vous tirer d’affaire.Lire la suite »
S’armer de patience | Armarse de paciencia
Une qualité telle que la patience serait-elle si puissante qu’elle peut constituer une arme ?
Reposer sur les épaules de | Descansar sobre los hombros de
Imaginons le dieu grec Atlas tenant sur ses épaules le poids du monde. Un projet ainsi soutenu est en sécurité, voire « entre bonnes mains » si l’on se fie à l’illustration ci-après.Lire la suite »
Fidèle à son habitude | Fiel a su costumbre
On peut être fidèle à quelqu’un, mais on peut aussi l’être à un concept tel que celui de l’habitude.