« Au hasard », c’est-à-dire sans ordre déterminé, sans but précis. Cette fois-ci, il est clair que c’est le français qui a emprunté le mot à l’espagnol, qui lui-même l’a emprunté à l’arabe.
Prenez une carte au hasard.
Prenez ce livre et ouvrez une page au hasard.
Trois expressions françaises avec le mot « hasard » méritent par ailleurs d’être signalées : « par hasard », « à tout hasard » et « au hasard de »
« Par hasard » signifie « résultant du hasard », « par accident ».
Je l’ai rencontré [tout à fait] par hasard.
« À tout hasard » veut dire « au cas où (quelque chose arriverait, etc.) ».
Prends un parapluie à tout hasard [au cas où il pleuvrait].
« Au hasard de » signifie « en suivant l’ordre des choses déterminé par le hasard ».
Voici quelques réflexions recensées au hasard de mes découvertes.
Tout comme l’espagnol, le français a aussi des « jeux de hasard ».
Exemples en espagnol :
Estas cosas no pasan al azar.1
Existen juegos de azar donde la habilidad del jugador puede influir en el desarrollo del juego.2