Au hasard | Al azar

« Au hasard », c’est-à-dire sans ordre déterminé, sans but précis. Cette fois-ci, il est clair que c’est le français qui a emprunté le mot à l’espagnol, qui lui-même l’a emprunté à l’arabe.

Prenez une carte au hasard.
Prenez ce livre et ouvrez une page au hasard.

Trois expressions françaises avec le mot « hasard » méritent par ailleurs d’être signalées : « par hasard », « à tout hasard » et « au hasard de »

« Par hasard » signifie « résultant du hasard », « par accident ».

Je l’ai rencontré [tout à fait] par hasard.

« À tout hasard » veut dire « au cas où (quelque chose arriverait, etc.) ».

Prends un parapluie à tout hasard [au cas où il pleuvrait].

« Au hasard de » signifie « en suivant l’ordre des choses déterminé par le hasard ».

Voici quelques réflexions recensées au hasard de mes découvertes. 

Tout comme l’espagnol, le français a aussi des « jeux de hasard ».


Exemples en espagnol :

Estas cosas no pasan al azar.1
Existen juegos de azar donde la habilidad del jugador puede influir en el desarrollo del juego.2


1 Source: Reverso.
2 Source: Wikipédia.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s