En réalité | En realidad

Lorsque l’on s’aventure trop loin dans le domaine de la fiction ou de l’imaginaire, il peut être indiqué de retourner dans celui de la réalité.

La locution adverbiale « en réalité » sert à énoncer un fait qui vient contredire une opinion ou une croyance.

Tout le monde la croyait mariée. En réalité, elle était célibataire.
Tu dis que ce bus ne passe pas le dimanche ? En réalité, il passe tous les dimanches matin.

La préposition « en » indique que la réalité est considérée comme un lieu. Notons le tour « dans la réalité ». Les plus curieux d’entre vous pourront consulter ce fil de discussion sur les ressemblances et différences entre ces deux expressions.

En français, on peut remplacer cette expression par « en fait » et, en espagnol, par de hecho.


Exemples en espagnol :

El punto es que en realidad no vamos a mostrar nada. 1
Somos, de hecho, criminales. 1


1 Source.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s