L’adverbe « effectivement » sert à confirmer un énoncé.
On peut l’employer seul dans une phrase :
Jean est-il passé par le bureau ce matin ? Effectivement.
On peut l’employer en début de phrase :
Il s’était promis d’aller voir son ami. Effectivement, il lui a rendu visite trois jours plus tard.
Il peut aussi être placé tout près du verbe qu’il qualifie :
Les choses se sont effectivement passées comme mon ami les a décrites.
Parfois, on peut remplacer « effectivement » par « de fait », comme dans le deuxième exemple ci-dessus. Outre « de fait », le site Synonymo fournit toute une série d’exemples pour « effectivement ».
Note pour les francophones : l’espagnol efectivamente signifie également « efficacement ». La phrase se deben utilizar efectivamente sistemas de evaluación y gestión del desempeño se traduit par « les systèmes d’évaluation et de suivi du comportement professionnel doivent être utilisés efficacement » (Reverso).
Exemples en espagnol :
—¿Es usted el encargado? —Efectivamente. 1
Efectivamente, el robo fue llevado a cabo por dos personas. 2