Laisser de côté | Dejar de lado

Lorsqu’une chose fait obstacle, on la laisse de côté. Mais de quel côté s’agit-il ?

« De côté » est une locution adverbiale dont le sens premier est « en biais, obliquement » (comme dans « regarder de côté »).

On en a tiré le sens « à droite ou à gauche, pour que l’espace reste libre ». Par exemple, « se mettre, se ranger de côté » signifie « quitter le milieu du passage pour faire place à quelqu’un ou à quelque chose qui s’avance ».

C’est ce deuxième sens qui se retrouve dans « laisser de côté » : figurativement, notre esprit range à sa gauche ou à sa droite une considération quelconque afin de laisser la place à une préoccupation plus importante.

Laissons de côté la science-fiction et revenons sur terre.1
Contraints de laisser de côté leur antagonisme ancestral, les deux hommes s’engagent dans une mission conjointe.2

On dit aussi en français « mettre de côté ».


Exemples en espagnol :

 ONU pide a colombianos dejar de lado las diferencias y trabajar juntos por la paz.3
Dejemos de lado lo que nos separa y busquemos solo lo que nos une.4


1Source.
2Source.
3Source.
4Source.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s