Purée | Puré

Aujourd’hui, je vous parle d’un tout petit mot de la vie de tous les jours : « purée » et son équivalent puré, que le dictionnaire de la langue espagnole présente comme un emprunt du français.

D’après Usito, « purée » désigne une « préparation de consistance homogène plus ou moins épaisse, à base de légumes, de fruits ou de viande généralement cuits et écrasés, passés au tamis ou au robot culinaire, etc. ».

Toujours selon Usito, le mot remonte à environ l’an 1220 et serait un dérivé de l’ancien français « purer » au sens de « curer, nettoyer ». L’étymologie n’est en fait pas très claire.

Purée de pommes de terre, purée de pois, purée de fruits.
Réduire des fruits en purée.
Je fais de la purée ce soir.

L’expression « purée de pois » désigne également un épais brouillard.

Si le mot est féminin en français, il est masculin en espagnol. Ces deux langues connaissent en effet plusieurs cas d’inversion des genres. Nous y reviendrons.


Exemple en espagnol :

¿Quieres mi puré de papa?1


1Source.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s