On ne peut imaginer une locution aussi semblable que « servir de » en français et en espagnol.
« Servir de » + substantif : « être utilisé comme, en guise de » (Usito).
Le savais-tu ? Ton téléphone intelligent peut servir de lampe de poche.
« Servir de » peut aussi être suivi d’un verbe à l’infinitif, auquel cas il signifie « être utile ». L’expression la plus proche en espagnol serait no sirve de nada + infinitif.
Ça ne sert à rien de se plaindre.
Exemples en espagnol :
Dicho tapón sirve de cámara de dilatación. 1
El anuncio sirve de convocatoria. 1
No sirve de nada huir. 2