De vive voix | De viva voz

De vive voix : en employant la parole, par opposition à par écrit (Littré).

Pourquoi la parole est-elle considérée comme « vive » ? L’adjectif vient du latin vīvus (vivant, vif, animé, en vie). Je crois que c’est le sens « animé » qui est à origine de l’expression, laquelle existait dès l’époque latine sous la forme viva vox. Le dictionnaire latin précité donne en effet « parole qui sort de la bouche même de qqn » comme définition de vīva vox.

Notons aussi qu’en latin, en français et en espagnol à tout le moins, l’expression comporte une succession de sons « v ». Ce procédé, appelé « allitération », a peut-être fait le succès de cette locution.

Je plaiderai ma cause de vive voix.1


Exemple en espagnol :

Defenderé mi causa de viva voz.1


1Source.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s