L’anglais « committee1 » a donné le mot « comité » au français comme à l’espagnol. Le mot désigne un groupe de personnes au service d’une tâche donnée. Le « comité de gestion » veille à la bonne marche d’une affaire.
Hydro-Québec a un comité de gestion financière du régime de retraite.
IBM a un comité de gestion de la formation.
Chaque dirigeant de l’entreprise a son propre comité de gestion.
Par le jeu de la métonymie2, le comité de gestion a fini par désigner en français la réunion même du comité. À Hydro-Québec (et peut-être aussi dans d’autres entreprises francophones), on a formé le mot « coge » (comité de gestion) pour désigner cette réunion.
Je dois partir. J’ai un comité de gestion dans cinq minutes.
Le coge a duré une heure.
1 « Committee » : littéralement « quelqu’un qui est commis », c’est-à-dire « au service de ».
2 Figure de style consistant à exprimer un concept en utilisant un autre concept qui lui est lié (ex. « j’ai bu deux verres »).