Tel quel | Tal cual

« Tel quel » signifie « sans changement », « dans l’état où il se trouve ».

Le projet a été adopté tel quel.
Ses œuvres seront publiées telles quelles.

Comme on voit dans le deuxième exemple ci-dessus, « tel quel » est considéré en français comme un adjectif et s’accorde de ce fait en genre et en nombre.

Il m’est arrivé d’entendre des francophones utiliser l’équivalent anglais « as is » pour rendre l’idée. Cela me paraît exagéré de remplacer une expression française de deux syllabes par une anglaise de deux syllabes également.


Exemple en espagnol :

Quizá sería mejor dejarlo tal cual.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s